Цель урока: познакомиться с японской поэзией, выявить ее своеобразие.

Словарная работа: медитация.

Оборудование: репродукции с японских миниатюр, книги, если есть, музыка.

 

Ход урока

I. Учитель читает хокку (хайку).

Желательно, чтобы это были не те стихи, которые приведены в учебнике или хрестоматии. Например стихи из книги «Одинокий сверчок» в переводах А.А. Долина:

 

Вот и сегодня

Зацепился за кипарис

Мой змей воздушный

Исса

 

Лед растаял в пруду

И снова зажили дружно

Вода с водою...

Тайсицу

 

Тают снега

Туманом окутаны горы.

Каркает ворона...

Гёдай

 

Вешние ливни.

Каким полноводным вдруг стал

Ров вокруг замка!

Сики

 

Весенний ветер.

Журча, меж полей ячменных

Вьется ручеек...

Мокудо

 

Ветер весенний.

Снежные цапли белеют

Вдали меж сосен...

Райдзан

 

Посреди цветенья

Фудзияма ввысь вознеслась —

В Японии весна!

Сёу

 

Эй, ползи-ползи,

Веселей ползи, улитка,

На вершину Фудзи

Исса

 

Тихо лошадь трусит.

Будто вижу себя на картинке

Средь летних полей...

Басё

 

II. Беседа.

— Каждое такое стихотворение — маленькая волшебная картинка. С чем вы могли бы ее сравнить?

(Пейзажные зарисовки.)

Можно писать на холсте огромный пейзаж, тщательно прорисовывая картину, а можно несколькими штрихами набросать дерево, согнувшееся под ветром и дождем. Вот так и японский поэт он «рисует» намечая немногими словами то, что вы сами должны домыслить, дорисовать в воображении. Очень часто сами поэты делали иллюстрации к своим стихам.

— Ребята, какой это род литературы: эпос, лирика или драма? Почему?

(Лирика, это стали, потому что выражают состояние человека, его чувства.)

— Что в них необычного?

(Ритмика, содержание, отсутствие рифмовки.)

Давайте сопоставим необычные стихи, которые мы услышали, со стихотворением И.А. Бунина, которое мы с вами читали раньше.

Эти тексты написаны на доске.

 

И.А. БунинРодина.

Под небом мертвенно-свинцовым

Угрюмо меркнет зимний день,

И нет конца лесам сосновым,

И далеко до деревень.

Один туман молочно-синий,

Как чья-то кроткая печаль,

Над этой снежною пустыней

Смягчает сумрачную даль.

 

Кобаяси Исса Стаял зимний снег.

Озарились радостью

Даже лица звезд.

 

— Ребята, что необычного в стихотворении японского поэта Кобаяси Исса, которое вы видите на доске, чем отличаются эти стихи от привычных нам, например, от стихотворения, которое написано рядом?

(Нет рифмы, очень короткое, своеобразие поэтики, смысл как бы зашифрован.)

Здесь можно провести более скрупулезную работу. В процессе нее школьники выяснят (что-то они могут вспомнить сами, что-то сообщит им учитель), что японские хокку (хайку) всегда состоят из трех строк, а европейские стихи бывают разных размеров. Что в европейской традиции есть понятие строфы, состоящей из четырех, шести строк (стихов). В европейской традиции стихи без рифмы крайне редки (белый стих, стихотворения в прозе Тургенева), а в японской лирике рифмы нет, есть определенная закономерность в количестве слогов: пять в первом стихе, семь во втором и пять — в третьем. Могут догадаться, что за строками японских хокку скрывается какой-то дополнительный смысл, а в европейской традиции мы часто довольно легко можем выделить тему и идею стихотворения. Также можно заметить, что японские хокку сродни медитации глубокому размышлению, и очень часто создаются как результат глубокого размышления.

 

III. Комментарий учителя.

Небольшие рассказы об авторах хокку потребуют от учителя особых комментариев, ведь учащиеся впервые встречаются с этой культурой.

В японских стихах вы не найдете рифмы, к которой так привыкли, читая русскую поэзию. Дело в том, что рифмы у японцев никогда и не было, обходились без нее. Такой уж язык, не принимает рифмы и все тут. Между прочим, в Древней Греции и Древнем Риме тоже писали стихи без рифмы, да и у русских, английских, немецких поэтов таких стихов найдется немало. Читали стихи вслух тоже не так, как у нас,—медленно и нараспев.

Поначалу японцы писали большей частью танка, стихотворения в пять строчек. Потом показалось слишком много — стали сочинять трехстишия, хайку (хокку).

Сотни, тысячи поэтов увлекались и увлекаются сложением хайку. Если написать в столбик имена всех известных нам авторов трехстиший, ими можно будет заполнить целую книжку — так любили и любят в Японии поэзию. Среди этих бесчисленных имен можно выделить четыре великих имени, известных сейчас всему миру: Мацуо Басе (1644-1694), Ёса Бусон (1716-1783), Кобаяси Исса (1769-1827) и Масаока Сики (1867-1902).

Вдоль и поперек исходили эти поэты Страну восходящего солнца. Отыскали самые красивые уголки в глубине гор, на морском побережье и воспели их в стихах. Весь жар своего сердца вкладывали они в несколько слогов хайку. Откроет читатель книгу — и будто бы своими глазами увидит зеленые горы Ёсино, дворцы и храмы древней столицы Японии Киото, площади и базары новой столицы Эдо (нынешнего Токио). Зашумят под ветром волны прибоя в бухте Сума, запоют печальную песню сосны в Суминоэ.

Может быть, как раз потому, что стихи были очень короткие и хорошо запоминались, знали их и стар и млад. Князья и воины-самураи, купцы и ремесленники, монахи и крестьяне — все грамотные японцы заучивали наизусть хокку, сложенные знаменитыми стихотворцами, а некоторые и сами пробовали сочинять. Любители поэзии хокку часто собирались за чашечкой чая, показывали друг другу свои трехстишия, обсуждали новые книжки. Иногда устраивали состязания: кто лучше сочинит стихотворение про стрекозу, про кукушку или про заходящее солнце. Получалось весело и интересно.

О чем же можно было писать в хокку, в этих малюсеньких стишках? Да обо всем на свете: о родном крае, о работе, о развлечениях, об искусстве и, конечно же, о природе — о летней жаре, о зимних холодах, о букашках-таракашках, о зверях и птицах, о деревьях и травах. Сочиняя хайку, поэт обязательно должен был упомянуть, о каком времени года идет речь. И книжки хайку тоже обычно делились на четыре главы:«Весна», «Лето», «Осень», «Зима». Если внимательно вчитаться в трехстишие, в нем всегда можно обнаружить «сезонное» словечко. Например, о талой воде, о цветах на сливе и вишне, о первых ласточках, о соловье, о поющих лягушках говорится в весенних стихах; о цикадах, о кукушке, о зеленой траве, о пышных пионах — в летних; о хризантемах, об алых листьях клена, о пугалах в поле, о печальных трелях сверчка — в осенних; об оголенных рощах, о холодном ветре, о снеге, об инее, о пылающем очаге — в зимних.

Однако вчитайтесь в хайку повнимательней, и вы увидите, что в них говорится не только о цветах, птицах, ветре и луне. Вот крестьянин сажает расточки риса на заливном поле, вот путники пришли полюбоваться снежной шапкой на священной горе Фудзи. Сколько здесь примет жизни японцев — и будничной, и праздничной. Поэты рассказали о первом весеннем празднике в Японии — Новом годе, когда в небо взвиваются бумажные змеи. Другие стихи посвящены праздникам Девочек и Мальчиков — в них нарядные куклы «хина» и вывешенные на шестах полотняные карпы — символ мужества и упорства. А вот художник рисует картину тушью, садовник подстригает кусты и расставляет камни в саду, ребятишки играют во дворе или нянчат подобранных в поле птенцов куропатки.

Какое бы трехстишие мы ни взяли, всюду один главный герой — человек. Поэты Японии в своих хайку стараются рассказать, как человек живет на земле, о чем размышляет, как грустит и веселится.

А еще они помогают нам чувствовать и понимать прекрасное. Ведь в природе все прекрасно: и огромный дуб, и невзрачная травинка, и благородный олень, и зеленая лягушка. Даже мухи и комары, уж на что противные создания, а тоже... Подумаешь зимой о комарах — сразу вспомнится лето, солнце, прогулки в лесу. Хорошо! Или муха попадет в варенье, утонет, и жалко ее, бедную,— может быть, ей просто сладкого хотелось...

Японские поэты учат нас беречь все живое, жалеть все живое, потому что жалость — великое чувство. Кто не умеет по-настоящему жалеть, тот никогда не станет добрым человеком. Поэты повторяют вновь и вновь: всматривайтесь в привычное — и увидите неожиданное, всматривайтесь в некрасивое — и увидите красивое, всматривайтесь в простое — и увидите сложное, всматривайтесь в частицы — и увидите целое, всматривайтесь в малое — и увидите великое. Всматривайтесь, вслушивайтесь, вникайте, не проходите мимо. Увидеть прекрасное и не остаться равнодушным— во к чему призывает нас поэзия хокку (хайку), воспевающая человечность в Природе и одухотворяющая жизнь Человека.

 

IV. В учебнике мы прочтем статью о японских трехстишиях.

Задание: составить словарную статью для словаря литературоведческих терминов на основе статьи учебника.

Для выполнения этой работы ученикам потребуется инструкция. Она может быть устной или письменной в виде раздаточного материала.

Инструкция.

1. Определите основные разделы словарной статьи:

а) Выделенное название статьи — слово, которое нужно определить.

б) Собственно определение слова. Кратко, по сути. (Обратите внимание на стиль: подумайте, как изменить слова статьи при определении хокку, чтобы научно-популярный стиль стал научным).

в) Краткие сведения их истории того предмета, который определяется в статье.

г) Примеры (а также авторы).

2. Запишите в тетрадь словарную статью «хокку» в соответствии с образцом. Используйте материалы статьи учебника.

 

V. Ученики читают японские трехстишия.

Пытаются объяснить их содержание.

— Исследователи японских хокку считают, что ближе всего они к пословицам. Согласны ли вы с этим?

 

Домашнее задание.

1. Подготовить выразительное чтение наиболее понравившихся хокку.

2. Пользуясь иллюстрациями, приведенными в учебнике, попытайтесь составить свои хокку. (Вариант: составьте собственные хокку на одну их тем: природа, друзья, отношения с близкими).

3. Прочтите сведения о японских поэтах и попытайтесь составить «автобиографическое» хокку (или несколько) от имени того из них, который вам больше понравился.

 

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика