Цели: продолжить знакомство учащихся с творчеством И.А. Бунина, его мировоззрением, основными темами его произведений;
обучать умению анализировать произведения «малого» жанра.
Метод проведения: эвристическая беседа.
Оборудование: портрет И.А. Бунина.
Да, я не посрамил ту литературу, которую полтораста лет тому назад начали Карамзин и Жуковский.
И.А. Бунин
Ход урока
I Слово учителя.
1. На склоне лет И.А. Бунин со спокойной уверенностью утверждал: «Да, я не посрамил ту литературу, которую полтораста лет тому назад начали Карамзин и Жуковский». В зрелом возрасте Бунин оказался на чужбине. Именно он среди первого поколения русских эмигрантов был олицетворением лучших традиций отечественной культуры. Именно ему в 1933г. Была присуждена Нобелевская премия по литературе. Бунин первый русский писатель, получивший эту премию. Путь Бунина в литературе делится на две, хронологически примерно равные, части: 1) дооктябрьский период; 2) эмигрантский период.
Рассказ «Господин из Сан-Франциско» относится к дооктябрьскому периоду творчества. Жизнь и смерть, судьба отдельной личности и участь всего человечества, пути развития мировой цивилизации и место в ней человека – вот тот круг сложнейших, мировоззренческих вопросов, который появляется в творчестве И.А. Бунина этого периода.
II. Лексическая работа. (Круг понятий).
Реалистический символизм.
Неинтерпретируемый символ.
III. Комплексный анализ рассказа «Господин из Сан-Франциско». (По плану, данному учащимся накануне урока в качестве предварительного задания).
1. Из истории создания рассказа.
(Примерный ответ учащегося: В 1915 г. В печати появился рассказ «Господин из Сан-Франциско». Первоначально он назывался «Смерть на Капри». Импульсом к возникновению рассказа стало название повести немецкого писателя Т. Манна «Смерть в Венеции». Индивидуальное существование личности, судьба России и судьбы мировых цивилизаций – эти проблемы побудили к написанию рассказа)
2. Сюжетная организация рассказа.
(Примерный ответ учащегося: рассказ хоть и невелик по объему, но предельно «философичен» по своему содержанию. В центре внимания автора проблема взаимоотношения человека и мира.
Завязка: богатый американский бизнесмен устроил для своей семьи длительное путешествие в Южную Европу, а затем – на Ближний Восток и в Японию на знаменитом пароходе «Атлантида», похожем на «громадный отель».
Развитие сюжета: все учтено и продумано. Дни в пути через Атлантику проходят помпезно. Но невозможно было рассчитать «поведение» погоды. Она плохая и является главным источником раздражения богатого туриста.
Кульминация: внезапная смерть главного героя.
Развязка: тело богатого покойника в просмоленном гробе будет спущено в трюм парохода и отправлено домой).
Проблемный вопрос: 1. Почему господин и члены его семьи остаются безымянными? (Перед смертью все равны. Имя не имеет значения. Всеобщность).
3. Временная и пространственная организация рассказа. Авторская точка зрения.
(Примерный ответ учащегося: Сюжет не сложен, в нем соблюдается линейная последовательность событий: длительное путешествие → дни и часы рассчитаны и продуманы → внезапная смерть → тело в трюме.
Временная организация рассказа очень точно «привязана к календарю»: путешествие распланировано на 2 года; указаны часы и минуты жизни туристов, маршрут. Это создает впечатление искусственности образа жизни американца.
Контрастом размеренной жизни богатых людей оказывается стихия подлинной жизни. В этой жизни нет места графикам и маршрутам.
Авторская точка зрения: жизненный крах самоуверенного «господина жизни» ничего особенного не представляют по сравнению с тайной бытия. Господина нет, а жизнь продолжается).
4. Предметная детализация бунинского текста.
Беседа с классом:
1) приведите примеры из текста рассказа о том, как развлекались туристы на «Атлантиде»; опишите внешний вид семьи господина: его жены, дочери, вечернего костюма главы семьи. (Внешняя изобразительность – одна из самых сильных сторон мастерства И.А. Бунина).
2) Приведите примеры из текста рассказа, подчеркивающие богатство словаря И.А. Бунина, например: эпитеты (несметные глаза); метафоры (траурные волны).
Однако, следует заметить, что в стиле писателя присутствуют взвешенность и сдержанность. Излишней цветистости он не допускал. Точность и полнота изображения – качества предметной детализации в рассказе «Господин из Сан-Франциско».
5. Ритмическая и звуковая организация рассказа.
Лингвистический анализ текста.
1) Слово учителя. Стилевая доминанта в рассказе «Господин из Сан-Франциско» - это ритм. «Найти звук» - тайна писательского мастерства И.А. Бунина. Роль ритма в рассказе ведущая.
2) Задание классу. Попробуем определить ритм рассказа. Какие два мотива преобладают в нем?
(Монотонная жизнь господина – с одной стороны, свободная стихия – с другой стороны – вот два ведущих мотива).
3) Задание классу. Синтаксис в рассказе ориентирован на ритм. Почти в каждом предложении
мы встретим анафоры, инверсии, градации, синтаксические параллелизмы. Приведите примеры.
Инверсия (обратный порядок слов).
«Загудел по всему дому второй гонг».
(См. текст стр. 255, И.А. Бунин, «Избранные сочинения», М., «Худ. Литература», 1984).
Градация (последовательное нагнетание однородных выразительных средств).
«И многие вскакивали из-за еды, многие, бледнея, бежали к читальне… и никто не отвечал… не понимал ничего… Хозяин метался… Но никто его не слушал… Он настойчиво боролся» и т.д.
(см. текст, стр. 256; там же)
Анафоры (повторения смежных отрезков речи, слов, строк, фраз).
«А он еще бился. Он настойчиво боролся… Он мотал головой…»
(см. текст, стр. 256; там же)
Синтаксические параллелизмы (тождественные элементы речи).
«Был среди этой блестящей толпы…, был знаменитый испанский писатель, была всесветная красавица, была изящная влюбленная пара…»
(см. текст, стр. 248; там же).
3) Задание классу. Звуковая организация – самое тонкое средство текста Бунина. Какие звуковые сигналы мы слышим в рассказе? Назовите их. (Гудки, трубы, звонок, гонг, сирена. Текст рассказа будто пронизан этими звуками. Они приобретают статус символов.
Запись предложения в тетрадях учащихся.
«… Девятому кругу была подобна подводная утроба парохода…»
Несколько звуков [o] подряд создают впечатление девятого круга ада. Они исподволь набирают силу медитации).
6. Об интерпретации рассказа. (Заключительное слово учителя).
Интерпретация (лат.) – истолкование, способ изучения литературы, сводящийся к разъяснению текста.
Рассказ воспринимается вначале как сатирическое изображение мира богатых и бедных, мира социальной несправедливости. Однако мышление И.А. Бунина намного более масштабно. Рассказ писателя о сложном и драматическом взаимодействии социального и космического в человеческой жизни, о близорукости людских претензий на мировое господство в этом мире. В рассказе звучит мотив лицедейства (притворства) театральной бутафории, актерства в жизни. Этим мотивом связаны все: сам «господин», хозяин отеля, танцующая на пароходе «сладкая» пара. В этом заключена, по Бунину, вся сложность и грусть жизни.
П.Б. Струве, русский философ, историк, публицист, так сказал об И.А. Бунине: «Бунин – совершенно своеобразный художник со своей особой физиономией, столь выразительной и яркой, что эта физиономия означает, в сущности, и какой-то литературный жанр». В своей статье «Несколько слов по поводу книги «Война и мир» А.Н. Толстой писал, что каждый большой писатель создает свою жанровую форму. Наверное, следует согласиться с мнением П.Б. Струве, который утверждал, что Бунин создал «особый литературный жанр».
Ивану Алексеевичу задавали вопрос, почему он написал свой рассказ, не коснувшись судьбы русского национального характера, почему об иностранце.
Бунин отвечал, что он не давал клятвы всю жизнь описывать только русский быт. У каждого подлинного художника, не зависимо от национальности, должна быть свободная общечеловеческая душа; для него нет запретных тем.
Рассказ «Господин из Сан-Франциско» буквально пронизан символизацией. Корабль назван «Атлантидой» - это символ обреченности, как и того материка, по древнегреческому преданию некогда существующему огромному острову в Атлантическом океане, который из-за землетрясения опустился на дно.
По словам критика Ю. Мальцева, «от виртуозного блеска рассказа веет холодом ужаса», это называется «реалистический символизм», или «неинтерпретируемый» символ. В своем рассказе И.А. Бунин словно исполнил замысел Л.Н. Толстого, который собирался написать книгу «Жранье. Валтасаров пир». «Люди думают, что они заняты разными делами, они заняты только жраньем». (О. Михайлов. «Строгий талант»).
(Валтасаров пир – библейское выражение; употребляется для обозначения праздного провождения времени).
Почему такой пессимизм? Рассказ был написан впору первой мировой войны. В первой мировой войне Бунин видел последний акт мировой трагедии, безбожность, а значит и конец, вырождение европейцев. По мере того как война становилась все более затяжной, возрастал и пессимизм Бунина и его опасения за судьбу России и за человека вообще.
«Пессимизм его тотален: он – в обострившемся презрении к человеку и современной цивилизации…» (Ю. Мальцев)
Домашнее задание:
1. Прочесть рассказ И.А. Бунина «Легкое дыхание».