Вариант 1

 

I. Поставьте приведенные слова и выражения во множественное число.

Los automóviles, los cristales, las ciudades, las leyes, los pies, las fotos, los cortaplumas, los cafés, los coche camas, los billetes, las narices rectas, las voces altas, los caracteres, las explosiones de risa, las crisis, las artes, los clubs, las redes, las memorias internas, las construciones físicas.

 

II. Согласуйте данные в скобках прилагательные с существительными в роде и числе и употребите правильный артикль.

El metal pesado, la cabeza grande, los estudiantes laboriosos, el periódico fresco, el país agrícolo, la madre cariñosa, las aulas anchas, el arte moderno, las fotos nuevas.

 

1. Образуйте относительную форму превосходной степени от данных прилагательных: hermoso, barato, bueno, pequeño, bajo, sabio, inteligente, malo, grande, grueso, frío, activo.

 

El más hermoso, el más barato, el más mejor, el más pequeño, el más bajo, el más sabio, el más inteligente, el más peor, el más grande, el más grueso, el más frío, el más activo.

 

2. Образуйте абсолютную форму превосходной степени от прилагательных: difícil, importante, noble, fácil, urgente.

 

Difícilísimo, importantísimo, nobilísimo, facilísimo, urgentísimo.

 

III. 1. Напишите прописью следующие количественные числительные, а затем образованные от них порядковые.

 

 

Количественное числительное

Порядковое числительное

6

seis

sexto

2

dos

segundo

12

doce

duodécimo; doce

3

tres

tercero

11

once

undécimo; once

400

cuatrocientos

cuadrigentésimo; cuatrocientos

8

ocho

octavo

15

quince

décimoquinto; quince

 

2. Напишите прописью числительные в данных выражениях.

el 3 de junio de 1999

el tercero de junio de mil novecientos noventa y nueve

la 2 red

la segunda red

Pedro I

Pedro Primero

65 periódicos

sesenta y cinco periódicos

50 libros

cincuenta libros

 

3. Напишите прописью числительные.

1/2

un segundo, un medio

8/10

ocho décimas

1/7

un séptimo

3/7

tres séptimos

35%

treinta y cinco por ciento

100%

cien por cien

 

IV. Образуйте причастия от следующих глаголов.

Глагол

Причастие

abrir

abierto

poner

puesto

permitir

permitido

descansar

descansado

dividir

dividido

morir

muerto

freír

freído, frito

leer

leido

llegar

llegado

escribir

escrito

 

V. Поставьте глаголы в скобках в Presente de Indicativo или Pretérito Perfecto de Indicativo.

 

Madrid, capital y corazón de España, es una ciudad muy antigua, situada a orillas del río Manzanares.

El centro de Madrid es la Puerta del Sol. El metro, los anuncios luminosos, bares y cafés dan un aspecto moderno a esta plaza típicamente madrileña. En la Puerta del Sol desembocan diez calles. La calle central de Madrid es la calle de Alcalá que empieza en la Puerta del Sol y cruza toda la capital. Muchos turistas acuden a Madrid cada año. Este verano yo he regresado de Madrid.

 

VI. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая   внимание на особенности перевода на русский язык.

1. En nuestra Universidad hay que estudiar cinco años en la facultad

diurna y seis años en la facultad por correspondencia.

1. В нашем университете срок обучения на очном

отделении составляет пять лет и шесть лет на

факультете дистанционного обучения.

2. Tienes que esperar a tu amiga cerca de la biblioteca.

2. Ты должен ждать свою подругу около библиотеки.

3. Hay que hacer todos los deberes cuando estudias en la Universidad.

3. Когда учишься в университете, нужно делать все

домашние задания.

4. Tenemos que resolver problemas muy complicados.

4. Нам нужно решить очень сложные проблемы.

 

VII. Переведите письменно 1, 4, 9 абзацы.

1. España está situada en el extreme Suroeste de Europa y está integrada por cuatro quintas partes de la Península Ibérica y los archipiélagos de las Baleares en el mar Mediterráneo, y las Canarias en el Océano Atlántico a unos 100 -120 km de la costa Noroeste del continente africano. La extensión territorial de España es de 505 km cuadrados. Es el tercer país de Europa por su superficie después de Rusia y Francia.

Испания находится на юго-западе Европы. Она занимает   четыре пятых Иберийского полуострова, Балеарские острова в Средиземном море, а также, Канарские острова, расположенные в Атлантическом океане в 100-120 км от северо-западного побережья Африки. Площадь Испании - 505 км2. Это третья по площади страна Европы после России и Франции.

4. El clima de España es muy variado: frío y seco en la Meseta Central, húmedo en el norte, cálido en las costas del este y del sur.

Климат Испании очень разнообразен: жаркий и сухой на Кастильском Плоскогорьи, влажный на севере, теплый на восточном и южном побережьях.

9. España es una monarquía constitucional. El poder ejecutivo pertenece al rey quien lo ejerce por medie de un Consejo de Ministros. El Poder legislativo pertenece a las Cortes: esto es al Senado y al Congreso de Diputados. Los diputados de las Cortes se reelijen cada cuatro años. El presidente del govierno es el líder del partido socialista de España.

Испания – конституционная монархия. Исполнительная власть принадлежит королю, который осуществляет ее через Совет министров. Законодательная власть принадлежит Кортесам:   Сенату и Конгрессу Депутатов. Депутаты Кортесов избираются каждые четыре года. Глава правительства - лидер социалистической партии Испании

 

VIII. Поставьте письменно 6 вопросов ко всему тексту.

 

1.Dónde está situada España?

2. En qué consiste la importancia de los mares para España?

3. Cuales ríos son más importantes de España?

4. Cómo es la clima de España?

5. En qué son ricos los subsuelos de España?

6. A qué partenece el poder ejecutivo en España?

 

Вариант 2

I. Замените данные словосочетания соответствующими наречиями с суффиксом –mente. Например: de un modo físicofísicamente. Переведите.

de un modo objetivo

objetivamente

объективно

de un modo productivo

productivamente

продуктивно

de un modo actual

actualmente

действительно

de modo mecánico

mecánicamente

механически

de modo físico

físicamente

физически

con facilidad

fácilmente

легко

con especialidad

especialmente

особенно

con evidencia

evidentemente

очевидно

por medio del teléfono

telefónicamente

по телефону

por medio de electricidad

eléctricamente

при помощи электричества

 

II. Поставьте глаголы в скобках в Pretérito Indefenido или Pretérito Imperfecto. Перепишите предложения и переведите их.

 

El joven Ampere leía todos los libros que llegaban a sus manos. Su biblioteca modesta no era suficiente para el jóven. El niño pedía a un bibliotecario de Lyon las obras de Euler que figuraba entre los títulos más difíciles de la inteligencia humana. Los libros estaban escritos en latín que Ampere no conocía. Al cabo de algún tiempo el jóven aprendió el latín у pudó leer esos libros en original.

В юности Ампер читал все книги, которые попадали к нему. Его скромной библиотеки ему не хватало. Мальчик брал в Лионской библиотеке работы Эйлера, которые относились к одним из самых сложных творений человеческой мысли. Книги были написаны на латыни, которой Ампер не знал. По прошествии времени юноша выучил латинский язык и смог читать эти книги в оригинале.

 

III. Перепишите следующие предложения, укажите в них видо-временные формы глагола и инфинитив, переведите предложения на русский язык.

 

Cada día, al acostarse (infinitivo), Ampere resumía (Pretérito Imperfecto Indicativo Activo) lo que había cumplido (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo).

Nunca estuvo (Pretérito Indefinido Indicativo Activo) satisfecho (Participio pasado) con lo que había hecho (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo).

Consideraba (Pretérito Imperfecto Indicativo Activo) que la cantidad de experimentos había sido (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo) insuficiente.

Sin embargo, su nombre se había extendido (Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo por todo el mundo, у Ampere se hizo (Pretérito Indefinido Indicativo Activo) miembro honorífico de muchas sociedades.

Каждый день, проснувшись, Ампер анализировал, что было завершено.

 

Он никогда не был удовлетворен тем, что было сделано.

 

 

Он считал, что количество экспериментов было недостаточным.

 

Без сомнений, его имя стало известно по всему миру, и Ампер стал почетным членом многих обществ.

 

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык причастной и местоименной форм страдательного залога.

 

Cuando hacemos pasar la corriente eléctrica cerca de la aguja imantada, la última se desvía de su posición, se aparta del meridiano magnético у se pone en cruz con la corriente. La ley de este fenómeno fue formulado por Ampere. Además, este descubrimiento había sido utilizado por Ampere para medir la intensidad de las corrientes. Sus trabajos fueron reconocidos en el mundo científico.

При проведении тока вблизи магнитной стрелки, последняя меняет свое положение, отклоняясь от магнитного меридиана и располагаясь перпендикулярно по отношению к направлению протекания тока. Закон данного явления был   сформулирован Ампером. Кроме того, это открытие было использовано Ампером для определения силы тока. Его работы получили признание в научном мире.

 

V. Перепишите следующие предложения, поставьте глаголы в скобках в нужной видо-временной форме в соответствии с системой согласования времен. Переведите предложения на русский язык.

 

Se dice que la conversión de la electricidad en calor, en luz, en atracción molecular abrió ante la humanidad nuevos horizontes. Resultó que las relaciones entre la electricidad у el magnetismo pasaron del terreno de la teoría a la práctica у condujeron al descubrimiento de la radiotelegrafía у radiotelefonía. La experiencia demuestra que la teoría у la práctica son inseparables.

Говорят, что преобразование электричества в тепло, в свет, молекулярное притяжение открыло перед человечеством новые горизонты. Связь между электричеством и магнетизмом перешла из поля теории в практику и привела к открытию радиотелеграфии и радиотелефонии. Опыт показывает, что теория и практика неразделимы.

 

Прочтите текст

 

I. En ciertas circunstancias, los fenómenos eléctricos y los magnéticos ejercen recíproca influencia entre sí у las fuerzas que los producen son convertibles unas en otras. De aquí ha resultado la ciencia que ha recibido el nombre de electromagnetismo. Uno de los genios que ha transformado la ciencia fue A.M.Ampere.

2. A.M.Ampere nació en 1775 en la francesa ciudad de Lyon. Su mente bullía constantemente en pequeñas deducciones aritméticas que trataba de llevar a la práctica en los juegos con otros niños. Leía mucho. Su principal lectura era una enciclopedia de 20 gruesos volumenes que estudió tomo por tomo. Aprendió el latín para poder leer los autores que le interesaban en original у hasta compuso 158 versos en latín.

З.Еn su juventud Ampere dedicaba una gran atención a la acústica. Estudiaba la propagación de las ondas etéreas. Los trabajos de Volta у otros sabios fueron puntos de partida para experimentos que demostraron que el magnetismo у la electricidad eran manifestaciones distintas de una misma causa.

4. Ampere fue el primero a quien se le ocurrió medir la intensidad de las corrientes. Los descubrimientos de Oersted sobre electromagnetismo le dieron ocasión para hacer otros sobre electrodinámica, que condujeron a la instalación de la telegrafía eléctrica. Por sus trabajos teóricos у experimentales fue llamado "Newton de la electricidad".

5. Fue profesor de la Escuela Politécnica de París. Intentó destruir la antigua distinción entre las ciencias teóricas у prácticas. Tenía a hacer de uso común lo que inventaba él у hasta lo que habían inventado los demás. Estaba mal de salud, pero recorría constantemente el mundo para mejorar las condiciones de la vida de la gente.

6. El nombre de Ampere sе había extendido por todo el globo terrestre. Fue elegido miembro honorífico de muchas sociedades científicas de Europa. Ampere murió en 1836, pero sus obras abrieron nuevos horizontes para el progreso de la humanidad.

 

VI. Переведите письменно 2, 3, 4, 5 абзацы.

2. A.M.Ampere nació en 1775 en la francesa ciudad de Lyon. Su mente bullía constantemente en pequeñas deducciones aritméticas que trataba de llevar a la práctica en los juegos con otros niños. Leía mucho. Su principal lectura era una enciclopedia de 20 gruesos volumenes que estudió tomo por tomo. Aprendió el latín para poder leer los autores que le interesaban en original у hasta compuso 158 versos en latín.

А.М. Ампер родился в 1775 году во французском городе Лион. Его разум всегда был занят небольшими арифметическими расчетами, которые он пытался применять на практике в играх с другими детьми. Он много читал. В основном это была 20-томная энциклопедия, которую он изучал том за томом. Ампер выучил латынь, чтобы иметь возможность читать тех авторов, которые его интересовали, в оригинале и даже написал 158 стихотворений на латинском.

З.Еn su juventud Ampere dedicaba una gran atención a la acústica. Estudiaba la propagación de las ondas etéreas. Los trabajos de Volta у otros sabios fueron puntos de partida para experimentos que demostraron que el magnetismo у la electricidad eran manifestaciones distintas de una misma causa.

В юности Ампер уделял большое внимание изучению акустики. Он изучал распространение эфирных волн. Работы Вольта и других ученых стали отправной точкой его экспериментов, показавших что магнетизм и электричество – это различные проявления одной и той же причины.

4. Ampere fue el primero a quien se le ocurrió medir la intensidad de las corrientes. Los descubrimientos de Oersted sobre electromagnetismo le dieron ocasión para hacer otros sobre electrodinámica, que condujeron a la instalación de la telegrafía eléctrica. Por sus trabajos teóricos у experimentales fue llamado "Newton de la electricidad".

Ампер был первым, кто смог измерить силу тока. Открытия Эрстеда в области электромагнетизма подтолкнули Ампера к открытиям в электродинамике, которые были использованы при создании электрического телеграфа. За свои теоретические и практические работы его назвали «Ньютоном в электричестве».

5. Fue profesor de la Escuela Politécnica de París. Intentó destruir la antigua distinción entre las ciencias teóricas у prácticas. Tenía a hacer de uso común lo que inventaba él у hasta lo que habían inventado los demás. Estaba mal de salud, pero recorría constantemente el mundo para mejorar las condiciones de la vida de la gente.

Он преподавал в Высшей технической школе Парижа. Пытался устранить   существующее с давних времен разграничение теоретических и практических наук. Стремился к тому, чтобы его изобретения и изобретения других ученых вошли в повседневную жизнь. У него было слабое здоровье, но, тем не менее, он много путешествовал по миру, стараясь улучшить условия жизни людей.

 

VII. Поставьте письменно 3 вопроса к шестому абзацу.

1) ¿ Cuándo murió Ampere?

2) ¿ Cómo influyeron las obras de Ampere al progreso de la humanidad?

3) ¿ Si Ampere es famoso en el mundo?

 

VIII. Дайте письменно ответ на следующий вопрос.

¿En qué fenómenos físicos se basa el electromagnetismo?

 

El electromagnetismo describe la interacción de partículas cargadas con campos eléctricos y magnéticos. Se puede dividir en electrostática, el estudio de las interacciones entre cargas en reposo, y la electrodinámica, el estudio de las interacciones entre cargas en movimiento y la radiación. La teoría clásica del electromagnetismo se basa en la fuerza de Lorentz y en las ecuaciones de Maxwell.

 

La electrostática es el estudio de los fenómenos asociados a los cuerpos cargados en reposo. Como se describe por la ley de Coulomb, estos cuerpos ejercen fuerzas entre sí. Su comportamiento se puede analizar en términos de la idea de un campo eléctrico que rodea cualquier cuerpo cargado, de manera que otro cuerpo cargado colocado dentro del campo estará sujeto a una fuerza proporcional a la magnitud de su carga y de la magnitud del campo en su ubicación. El que la fuerza sea atractiva o repulsiva depende de la polaridad de la carga. La electrostática tiene muchas aplicaciones, que van desde el análisis de fenómenos como tormentas eléctricas hasta el estudio del comportamiento de los tubos electrónicos.

 

La electrodinámica es el estudio de los fenómenos asociados a los cuerpos cargados en movimiento y a los campos eléctricos y magnéticos variables. Dado que una carga en movimiento produce un campo magnético, la electrodinámica se refiere a efectos tales como el magnetismo, la radiación electromagnética, y la inducción electromagnética, incluyendo las aplicaciones prácticas, tales como el generador eléctrico y el motor eléctrico. Esta área de la electrodinámica, conocida como electrodinámica clásica, fue sistemáticamente explicada por James Clerk Maxwell, y las ecuaciones de Maxwell describen los fenómenos de esta área con gran generalidad. Una novedad desarrollada más reciente es la electrodinámica cuántica, que incorpora las leyes de la teoría cuántica a fin de explicar la interacción de la radiación electromagnética con la materia. Paul Dirac, Heisenberg y Wolfgang Pauli fueron pioneros en la formulación de la electrodinámica cuántica. La electrodinámica relativista da unas correcciones que se introducen en la descripción de los movimientos de las partículas cargadas cuando sus velocidades se acercan a la velocidad de la luz. Se aplica a los fenómenos involucrados con aceleradores de partículas y con tubos electrónicos funcionando a altas tensiones y corrientes.

 

Вариант 3

I. Образуйте прилагательные с помощью суффиксов.

-dor, -dora

acelerar

examinar

explorar

triunfar

acelerador

examinador

explorador

triunfador

-ante,-ente

abundar

diferir

proceder

tolerar

abundante

diferente

procedente

tolerante

-al

experimento

horizonte

potencia

superficie

experimental

horizontal

potencial

superficial

-ífero

aluminio

diamante

carbón

sal

aluminífero

diamantífero

carbonífero

salífero

 

II. Поставьте глаголы в скобках в Presente de Subjuntivo. Перепишите предложения и переведите их.

 

Se supone que el carácter monocromático del haz, la facilidad de dirigirlo у la gran intensidad de la radiación destaque al láser de las demás fuentes luminosas. Se espera que las ondas luminosas en el haz de láser posean una frecuencia que determine las propiedades del medio activo que origine la radiación. Para elevar la potencia del láser еs necesario que se aumente el volumen у la presión del gas.

Считается, что монохромность пучка, легкость, с которой можно его направлять и высокая мощность излучения отличает лазер от других источников света. Ожидается, что частота световых волн в лазерном луче определяется свойствами активной среды, обеспечивающей излучение. Для повышения мощности лазера необходимо увеличить объем и давления газа.

 

III. Поставьте глаголы в скобках в Imperfecto de Subjuntivo. Перепишите предложения и переведите их.

Para que los grandes volúmenes del gas se excitaran en forma omogénea el profesor aconsejó a sus alumnos que cambiaran el método de investigación. Con el fin de que el láser se convirtiere en instalaciones tecnológicas era necesario que se aumentara la potencia de la radiación. El calentamiento del combustible termonuclear hasta una temperatura del orden de los 100 millones de grados permitía que la reacción de la síntesis de los núcleos de hidrógeno transcurriera con eficacia.

Для того, чтобы большие объемы газа находились в возбужденном состоянии, преподаватель посоветовал студентам изменить метод исследования. Для того чтобы лазер стал технологическим оборудованием было необходимо увеличить мощность излучения. Нагрев термоядерного топлива до температуры около 100 миллионов градусов позволил бы реакции ядерного синтеза водорода протекать эффективно.

 

IV. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода инфинитивных оборотов и конструкций.

La creación del láser potente permitirá efectuar loe experimentos físicos para calentar el combustible termonuclear con ayuda del láser a fin de crear el reactor termonuclear de impulsos, prototipo de la futura central termonuclear. Existe toda una serie de problemas que deben resolver los científicos en este campo. Al transcurrir la síntesis,los neutrones atraviesan la primera pared del reactor у la última empieza a destruirse rápidamente por sufrir altas presiones. Los científicos se dedican a buscar materiales para fabricar la pared que pueda servir durante 10 años.

Создание мощного лазера позволит проводить физические эксперименты по нагреву   термоядерного топлива с помощью лазера для того, чтобы создать импульсный термоядерный реактор – прообраз будущей термоядерной электростанции. Есть ряд проблем, которые предстоит решить ученым в этой области. По окончании синтеза нейтроны проходят через первую стенку реактора и она начинает быстро разрушаться из-за высокого давления. Ученые работают над поиском материалов для производства стенок, которые могли бы прослужить в течение 10 лет.

 

Прочтите текст.

 

1. El láser sabe curar. Es un excelente medio de comunicación en el espacio cósmico. Puede utilizarse para transmitir conversaciones telefónicas у programas de televisión. Es capaz de soldar у cortar metales у atravesar aleaciones duras. Permite cortar у perforar el diamante.

2. Los científicos сreyeron una fuente de calor prácticamente inagotable al unir el láser у la síntesis termonuclear dirigida. Esto permitió calentar el combustible termonuclear con ayuda del láser a fin de crear en la etapa subsiguiente el reactor termonuclear de impulsos, prototipo de la central termonuclear.

3. La reacción de la síntesis de los núcleos (fusión) transcurriera con eficacia en el caso si el combustible termonuclear estuviera calentado hasta una temperatura de los 100 millones de grados. Sin embargo, esto era insuficiente para que el combustible nuclear se encendiera.

4. Al calentar el haz del láser la materia fusible hasta la temperatura requerida, la duración de su impulso no tiene que pasar de una mil millonésima de segundo у su energía debe llegar a unos 100 mil julios. Esto se necesita para evitar la dispersión del plasma. Se supone que la potencia de la radiación con este impulso supere la de todas las centrales eléctricas del mundo, las cuales, sin embargo, funcionan continuamente, mientras que el impulso del láser tiene que durar sólo una mil millonésima del segundo.

5. La creación de potentes láser se convierte de la tarea científica en la tarea práctica. El láser empiezó a emplearse ampliamente en la economía nacional.

 

IV. Переведите письменно I, 3, 4, 5 абзацы.

El láser sabe curar. Es un excelente medio de comunicación en el espacio cósmico. Puede utilizarse para transmitir conversaciones telefónicas у programas de televisión. Es capaz de soldar у cortar metales у atravesar aleaciones duras. Permite cortar у perforar el diamante.

Лазер может лечить. Он является отличным средством коммуникации в космическом пространстве. Он может использоваться для передачи телефонных разговоров и телевизионных программ. Он способен сваривать и резать металл и твёрдые сплавы. Позволяет резать и сверлить бриллианты.

La reacción de la síntesis de los núcleos (fusión) transcurriera con eficacia en el caso si el combustible termonuclear estuviera calentado hasta una temperatura de los 100 millones de grados. Sin embargo, esto era insuficiente para que el combustible nuclear se encendiera.

Реакция ядерного синтеза была бы эффективна в случае, если термоядерное топливо нагрето до температуры 100 миллионов градусов. Без сомнений, этого недостаточно для того, чтобы ядерное топливо воспламенилось.

Al calentar el haz del láser la materia fusible hasta la temperatura requerida, la duración de su impulso no tiene que pasar de una mil millonésima de segundo у su energía debe llegar a unos 100 mil julios. Esto se necesita para evitar la dispersión del plasma. Se supone que la potencia de la radiación con este impulso supere la de todas las centrales eléctricas del mundo, las cuales, sin embargo, funcionan continuamente, mientras que el impulso del láser tiene que durar sólo una mil millonésima del segundo.

При нагреве лазером горючего вещества длительность импульса не должна превышать одну миллиардную секунды, а энергия должна достигать сотен кДж. Это необходимо для того чтобы избежать дисперсии плазмы. Предполагается, что мощность излучения с таким импульсом превысит мощность всех электроцентралей в мире, которые, без сомнений, функционируют постоянно, в то время как импульс лазера длится всего одну миллиардную секунды.

La creación de potentes láser se convierte de la tarea científica en la tarea práctica. El láser empiezó a emplearse ampliamente en la economía nacional.

Создание мощного лазера превращается из научной задачи в практическую. Лазер начинает широко использоваться в национальной экономике.

 

V. Поставьте письменно 4 вопроса к третьему абзацу.

¿Qué es necesario para que la reacción de la síntesis de los núcleos transcurriera con eficacia?

¿En qué temperatura la reacción de la síntesis de los núcleos es eficaz?

¿Si la temperatura de los 100 millones de grados es suficiente para encendimiento de combustible termonuclear?

 

VI. Дайте письменно ответ на следующий вопрос.

¿Dónde se emplea el láser?

Cuando se inventó en 1960, se denominaron como "una solución buscando un problema que resolver". Desde entonces se han vuelto omnipresentes. Se pueden encontrar en miles de variadas aplicaciones en cualquier sector de la sociedad actual. Estas incluyen campos tan dispares como la electrónica de consumo, las tecnologías de la información (informática), análisis en ciencia, métodos de diagnóstico en medicina, así como el mecanizado, soldadura o sistemas de corte en sectores industriales y militares.

Algunas aplicaciones del láser en la vida cotidiana son:

   * Medicina: Operaciones sin sangre, tratamientos quirúrgico, ayudas a la cicatrización de heridas, tratamientos de piedras en el riñon, operaciones de vista, operaciones odontológicas.

   * Industria: Cortado, guiado de maquinaria y robots de fabricación, mediciones de distancias precisas mediante láser.

   * Defensa: Guiado misiles balísticos, alternativa al Radar, cegago a la tropas enemigas.

   * Ingenieria Civil: Guiado de máquinas tuneladoras en túneles, diferentes aplicaciones en la topografía como mediciones de distancias a lugares innacesibles.

 * Investigación: Espectroscopía, Interferometría láser, LIDAR, distanciometría.

   * Desarrollos en productos comerciales: Impresoras láser, CD, lectores de código de barras, punteros láser, termómetros, hologramas, aplicaciones en iluminación de espectáculos.

   * Tratamientos cosméticos y cirugía estética: Tratamientos de Acné, celulitis, tratamiento de las estrias, depilación.

Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика